لا توجد نتائج مطابقة لـ استمرارية المعالجة

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي استمرارية المعالجة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Consciente également de la nécessité d'assurer la continuité du traitement pour ces patients,
    وإدراكا أيضا لضرورة ضمان استمرار المعالجة لهؤلاء المرضى،
  • La durée du mandat de procureur devrait également dépasser deux ans afin d'assurer la continuité du traitement des affaires.
    كما أن مدة ولاية النائب العام ينبغي كذلك أن تتجاوز السنتين من أجل ضمان استمرارية معالجة القضايا.
  • Dans son rapport sur la question (A/59/328), le Secrétaire général a donné des éléments d'information sur les femmes migrantes et recommandé que la Rapporteure spéciale sur les droits de l'homme des migrants continue de s'employer à protéger les femmes migrantes.
    وتضمن تقرير الأمين العام ذو الصلة (A/59/328) بعض المعلومات عن المهاجرات، وأوصى بتشجيع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين على الاستمرار في معالجة وضع المهاجرات.
  • Nous pensons que cela donnera un élan supplémentaire à l'adoption de mesures effectives visant à renforcer l'action de la communauté internationale en vue de remédier aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl.
    ونعتقد أن ذلك سيوفر زخما إضافيا لاعتماد تدابير فعلية لزيادة التعاون بين أطراف المجتمع الدولي بغية الاستمرار في معالجة آثار ما بعد كارثة تشيرنوبيل.
  • j) D'améliorer les conditions dans les lieux de détention, en veillant à ce qu'elles soient conformes aux normes internationales, d'adopter les mesures nécessaires pour réduire la durée de la détention avant jugement et de poursuivre leurs efforts pour remédier au problème du surpeuplement des lieux de détention;
    (ي) تحسين الأوضاع في أماكن الاحتجاز وكفالة مطابقتها للمعايير الدولية الدنيا، واعتماد التدابير الضرورية لتخفيض مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة والاستمرار في معالجة اكتظاظ أماكن الاحتجاز؛
  • Étant donné qu'il importe de continuer d'examiner la série de questions liées à la sécurité de l'information internationale avec un minimum d'interruptions, nous avons initialement suggéré que le Groupe d'experts gouvernementaux reprenne ses travaux en 2007.
    ونظرا لأهمية الاستمرار في معالجة مجموعة من المسائل المرتبطة بالأمن الدولي للمعلومات بأدنى حد من الانقطاع، اقترحنا في البداية أن يستأنف فريق الخبراء الحكوميين أعماله في عام 2007.
  • Le nombre croissant de rapports présentés par des pays parties touchés d'Europe centrale et orientale témoigne de la volonté de ces pays de continuer à s'attaquer au problème de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la désertification.
    ويدل تزايد عدد التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية على عزم هذه البلدان على الاستمرار في معالجة القضايا المتعلقة بتردي الأراضي، والجفاف، والتصحر.
  • Engage le Secrétaire général à continuer de suivre et de corriger les causes de délais d'approvisionnement excessifs des missions de maintien de la paix;
    تشجع الأمين العام على الاستمرار في رصد ومعالجة أسباب الإفراد في طول مراحل الإعداد للمشتريات في بعثات حفظ السلام؛
  • Engage le Secrétaire général à continuer de déterminer les causes des délais d'approvisionnement excessifs observés dans les missions de maintien de la paix afin d'y remédier;
    تشجع الأمين العام على الاستمرار في رصد ومعالجة أسباب الإفراط في طول مراحل الإعداد للمشتريات في بعثات حفظ السلام؛
  • Dans sa résolution 59/241 sur les migrations internationales et le développement, l'Assemblée générale invite tous les organismes concernés à continuer d'examiner la problématique afin d'intégrer de manière plus cohérente les questions liées aux migrations, notamment les aspects sexospécifiques et la diversité culturelle.
    وفي القرار 59/241 بشأن الهجرة الدولية والتنمية أهابت الجمعية العامة بجميع الهيئات ذات الصلة الاستمرار في معالجة هذه القضية بهدف إدماج مسائل الهجرة، بما في ذلك المنظور الجنساني والتنوع الثقافي.